5.   Salarios, Sueldos y Otros Ingresos

Recordatorio

Ingresos de fuentes en el extranjero.  Si usted es ciudadano de los Estados Unidos o residente extranjero, tiene que declarar en la declaración de impuestos todo ingreso proveniente de fuentes fuera de los Estados Unidos (ingresos del extranjero) a menos que esté exento conforme a las leyes de los Estados Unidos. Esto corresponde independientemente de si reside dentro o fuera de los Estados Unidos y si ha recibido o no el Formulario W-2, Wage and Tax Statement (Comprobante de salarios e impuestos), en inglés, o el Formulario 1099, también en inglés, de un pagador extranjero. Esto corresponde tanto a ingresos derivados del trabajo (como salarios y propinas) como a ingresos no derivados del trabajo (como intereses, dividendos, ganancias de capital, pensiones, alquileres y regalías).Si reside fuera de los Estados Unidos, es posible que pueda excluir la totalidad o parte de sus ingresos del trabajo provenientes de fuentes extranjeras. Para más información, vea la Publicación 54, Tax Guide for U.S. Citizens and Resident Aliens Abroad (Guía tributaria para ciudadanos y extranjeros residentes de los Estados Unidos que viven en el extranjero), en inglés.

Introduction

Este capítulo abarca la compensación recibida por servicios prestados como empleado, tales como sueldos, salarios y beneficios marginales. Se incluyen los siguientes temas:

  • Bonificaciones y premios.

  • Reglas especiales para ciertos empleados.

  • Beneficios por enfermedad y lesiones.

Este capítulo explica cuáles son los ingresos que se incluyen en los ingresos brutos del empleado y cuáles no se incluyen.

Useful Items - You may want to see:

Publicación

  • 463 Travel, Entertainment, Gift, and Car Expenses (Gastos de viaje, entretenimiento, obsequios y automóvil), en inglés

  • 525 Taxable and Nontaxable Income (Ingresos tributables y no tributables), en inglés

Remuneración del Empleado

Esta sección abarca varios tipos de remuneración del empleado incluyendo beneficios marginales, aportaciones a planes de jubilación, opciones para la compra de acciones y propiedad restringida.

Formulario W-2.    Si es empleado, debe recibir un Formulario W-2 de su empleador que muestre la remuneración que recibió por sus servicios. Incluya la cantidad de la remuneración en la línea 7 del Formulario 1040 o del Formulario 1040A o en la línea 1 del Formulario 1040EZ, aún si no recibe un Formulario W-2.

  Si prestó servicios, en otra calidad que no sea la de contratista independiente, y su empleador no le retuvo del sueldo impuestos del Seguro Social y Medicare, tiene que presentar el Formulario 8919, Uncollected Social Security and Medicare Tax on Wages (Impuestos del Seguro Social y Medicare sobre el salario no retenidos), en inglés, junto con el Formulario 1040. Dicha parte del salario tiene que anotarse en la línea 7 del Formulario 1040. Vea el Formulario 8919 para más información.

Proveedores de cuidado de menores.    Si provee cuidado de menores, ya sea en el hogar del menor, en el hogar de usted o en algún otro sitio comercial, la remuneración que usted reciba tiene que ser incluida en sus ingresos. Si no es un empleado, usted probablemente trabaje por cuenta propia y tiene que incluir los pagos por los servicios en el Anexo C (Formulario 1040), Profit or Loss From Business (Ganancias o pérdidas de un negocio), o en el Anexo C-EZ (Formulario 1040), Net Profit From Business (Utilidad neta de un negocio), ambos en inglés. Generalmente, no es empleado a menos que esté sujeto a la voluntad y control de la persona que lo emplea en cuanto a lo que tiene que hacer y cómo lo tiene que hacer.

Niñeras.   Si cuida a niños de parientes o vecinos, ya sea con regularidad o sólo ocasionalmente, las reglas para los proveedores del cuidado de menores le corresponden a usted.

Otras Clases de Remuneración

Esta sección trata de diferentes clases de remuneración del empleado.

Comisiones pagadas por adelantado y otros ingresos.   Si recibe comisiones pagadas por adelantado u otras cantidades por servicios que prestará en el futuro y usted es contribuyente que usa el método contable a base de efectivo, tendrá que incluir estas cantidades en el ingreso del año en que las reciba.

   Si reintegra comisiones no devengadas u otras cantidades en el mismo año en que las recibe, reste el reintegro de sus ingresos. Si las reintegra en un año tributario posterior, puede deducir el reintegro como una deducción detallada en el Anexo A (Formulario 1040) o quizás pueda reclamar un crédito para ese año. Vea Reintegros en el capítulo 12.

Asignaciones y reembolsos.    Si recibe asignaciones o reembolsos de su empleador para cubrir gastos de viaje, transporte u otros gastos relacionados con un negocio, vea la Publicación 463, en inglés. Si se le reembolsan gastos de mudanza, vea la Publicación 521, Moving Expenses (Gastos de mudanza), en inglés.

Pago de sueldo atrasado como indemnización.    Incluya en sus ingresos las cantidades que se le otorguen en un convenio o sentencia para pagar sueldos atrasados. Estas cantidades incluyen pagos hechos a usted por daños, primas de seguro de vida no pagadas y primas de seguro de salud no pagadas. Su empleador debe informarle de las mismas en el Formulario W-2.

Bonificaciones y premios.   Las bonificaciones o premios que usted reciba por trabajo sobresaliente se incluyen en los ingresos y deben aparecer en su Formulario W-2. Éstos incluyen premios como viajes de vacaciones por alcanzar objetivos de ventas. Si el premio o recompensa que recibe es en mercancía o servicios, tiene que incluir en sus ingresos el valor justo de mercado de los mismos. Sin embargo, si su empleador solamente promete pagarle una bonificación o premio en el futuro, no es tributable hasta que usted lo reciba o esté a su disposición.

Premio por logros del empleado.   Si recibe bienes muebles tangibles (que no sean efectivo, un certificado de regalo u otro artículo similar) como premio por años de servicio o por prácticas óptimas de seguridad, por lo general podrá excluir el valor de sus ingresos. Sin embargo, la cantidad que puede excluir se limita a la cantidad del costo para su empleador y no puede ser más de $1,600 ($400 por premios que no sean premios de planes calificados) por todos los premios de esa índole que reciba durante el año. Su empleador le puede decir si su premio pertenece a un plan calificado. Su empleador tiene que entregarle el premio como parte de una ceremonia o presentación notable, bajo condiciones y circunstancias en las cuales no hay una probabilidad considerable de que el mismo sea una remuneración disimulada.

  No obstante, la exclusión no corresponde a los siguientes premios:
  • Un premio por años de servicio si usted lo recibió por menos de cinco años de servicio o si recibió otro premio por años de servicio durante el año o durante los cuatro años anteriores.

  • Un premio por prácticas óptimas de seguridad si es gerente, administrador, empleado oficinista u otro empleado profesional, o si más del 10% de los empleados que reúnen los requisitos recibieron premios anteriormente por prácticas óptimas de seguridad durante el año.

Ejemplo.

Benito Valverde recibió tres premios por logros como empleado durante el año: un premio de un plan no calificado que fue un reloj con un valor de $250 y dos premios de un plan calificado que constan de un aparato estereofónico con un valor de $1,000 y un juego de palos de golf con un valor de $500. Suponiendo que, por lo demás, los requisitos para los premios de planes calificados se han cumplido, cada premio por sí solo estaría excluido de los ingresos. Sin embargo, ya que el valor total de todos los premios es $1,750 y excede de $1,600, Benito tiene que incluir $150 ($1,750 – $1,600) en los ingresos.

Pagos de salarios diferenciales.   Los pagos de salarios diferenciales se definen como cualquier pago que le haya hecho un empleador y que corresponda a cualquier período de más de 30 días durante el cual preste servicio activo como miembro de los servicios uniformados. Dichos pagos representan la totalidad, o una parte de, los salarios que hubiera recibido del empleador durante ese período. Se considera que estos pagos son sueldos y están sujetos a la retención del ingreso federal sobre los ingresos. Sin embargo, no están sujetos a los impuestos de la Ley de Contribución al Seguro Social (FICA, por sus siglas en inglés) ni a los impuestos de la Ley Federal de Contribución para el Desempleo (FUTA, por sus siglas en inglés). Los pagos de salarios diferenciales se declaran como salarios en el Formulario W-2.

Asignaciones del gobierno por costo de vida.   La mayoría de los pagos que los empleados civiles del gobierno de los Estados Unidos reciben por trabajo en el extranjero es tributable. Sin embargo, ciertas asignaciones por costo de vida son libres de impuestos. La Publicación 516, U.S. Government Civilian Employees Stationed Abroad (Empleados civiles del gobierno de los Estados Unidos con puesto en el extranjero), en inglés, provee una explicación sobre el trato tributario de dichas asignaciones, pagos diferenciales y otra paga especial que usted recibe por trabajar en el extranjero.

Planes de compensación diferida no calificados.   Su empleador le informará del total de cantidades diferidas para el año conforme a un plan de compensación diferida no calificado. Esta cantidad aparece en el recuadro 12 del Formulario W-2, con el código Y. Esta cantidad no se incluye en los ingresos.

  Sin embargo, si en algún momento del año tributario, el plan no cumple ciertos requisitos, o no se opera conforme a dichos requisitos, todas las cantidades diferidas conforme al plan para ese año tributario y todos los años tributarios anteriores se incluyen en los ingresos del año en curso. Esta cantidad se incluye en el salario, el cual aparece en el recuadro 1 del Formulario W-2. Dicha cantidad se anota también en el recuadro 12 del Formulario W-2, con el código Z.

Pagaré recibido por servicios.    Si su empleador le da un pagaré garantizado como pago por sus servicios, tendrá que incluir el valor justo de mercado (usualmente el valor de descuento) del pagaré en los ingresos del año en que lo recibió. Luego, cuando reciba pagos sobre el pagaré, una proporción de cada pago es la recuperación del valor justo de mercado que usted previamente había incluido en los ingresos. No vuelva a incluir esa parte en los ingresos. Incluya el resto del pago en los ingresos del año en que recibió el pago.

  Si su empleador le da un pagaré no garantizado y no negociable como pago por sus servicios, los pagos sobre el pagaré que se aplican al capital del mismo se consideran ingresos de remuneración cuando usted los recibe.

Indemnización por despido.   Los pagos recibidos por concepto de indemnización por despido y cancelación de contrato laboral tienen que ser incluidos en los ingresos.

Pago por vacaciones acumuladas.    Si es empleado federal y recibe un pago global en concepto de vacaciones acumuladas al jubilarse o renunciar, esta cantidad se incluye como salario en el Formulario W-2.

  Si renuncia de una agencia federal y es empleado por otra, podría tener que devolver a la segunda agencia parte del pago global por vacaciones anuales acumuladas. Puede reducir el salario bruto restando la cantidad que devolvió en el mismo año tributario en que la recibió. Adjunte a la declaración de impuestos una copia del recibo o estado de cuentas que le dio la agencia a la cual le devolvió dicho pago para explicar la diferencia entre el salario en la declaración y el salario en los Formularios W-2.

Servicios de ayuda para obtener otro trabajo.   Si elige aceptar una cantidad reducida en concepto de indemnización por despido para recibir servicios de ayuda para encontrar otro trabajo (como capacitación para escribir su hoja de vida y hacer entrevistas), tendrá que incluir la cantidad no reducida de la indemnización en los ingresos.

   No obstante, puede deducir el valor de estos servicios de ayuda para encontrar otro trabajo (hasta la diferencia entre la indemnización por despido incluida en los ingresos y la cantidad que en verdad recibió) como una deducción miscelánea (sujeta al límite del 2% del ingreso bruto ajustado o AGI, por sus siglas en inglés) en el Anexo A (Formulario 1040).

Pagos por enfermedad.   Los pagos que reciba de su empleador mientras esté enfermo o lesionado son parte del sueldo o salario. Además, tiene que incluir en los ingresos los beneficios por enfermedad que reciba de cualquiera de los siguientes pagadores:
  • Un fondo de bienestar social.

  • Un fondo estatal para enfermedad o incapacidad.

  • Una asociación de empleadores o empleados.

  • Una compañía de seguros, si su empleador pagó el plan.

No obstante, si pagó las primas de una póliza de accidente o de seguro de salud, las prestaciones que reciba conforme a la póliza no están sujetas a impuestos. Para más información, vea la Publicación 525, en inglés.

Impuestos del Seguro Social y Medicare pagados por el empleador.   Si usted y su empleador tienen un acuerdo conforme al cual su empleador paga su impuesto del Seguro Social y Medicare sin deducirlos de su salario bruto, tendrá que declarar la cantidad de impuestos que se pagó por usted como salario sujeto a impuestos en la declaración. El pago también se considera salario para calcular los impuestos y beneficios del Seguro Social y Medicare. No obstante, estos pagos no se consideran salario del Seguro Social y Medicare si usted es trabajador doméstico o trabajador agrícola.

Derechos de revalorización de acciones.   No incluya un derecho de revalorización de acciones que le haya provisto su empleador en los ingresos hasta que ejerza (haga uso de) ese derecho. Cuando ejerza ese derecho, tiene derecho a un pago en efectivo equivalente al valor justo de mercado de las acciones de la sociedad anónima en la fecha en que ejerció su derecho menos el valor justo de mercado de las acciones en la fecha en que se le otorgó el derecho. Incluya el pago en efectivo en los ingresos del año en que ejerza su derecho.

Beneficios Marginales

Los beneficios marginales que reciba relacionados con el desempeño de sus servicios se incluyen en los ingresos como remuneración a menos que pague su valor justo de mercado o estén específicamente excluidos por ley. Abstenerse de prestar servicios (por ejemplo, conforme a un convenio de no competencia) se considera desempeño de sus servicios para los propósitos de estas reglas.

Período contable.   Tiene que usar el mismo período contable que su empleador para declarar los beneficios marginales sujetos a impuestos que no sean en efectivo. Su empleador tiene la opción de declarar los beneficios marginales sujetos a impuestos que no sean en efectivo usando cualquiera de las dos reglas siguientes:
  • Regla general: los beneficios se declaran para un año natural (1 de enero – 31 de diciembre).

  • Regla especial del período contable: los beneficios provistos durante los 2 últimos meses del año natural (o de cualquier período más corto) son tratados como si hubiesen sido pagados durante el siguiente año natural. Por ejemplo, cada año su empleador declara el valor de los beneficios provistos durante los últimos 2 meses del año anterior y los primeros 10 meses del año en curso.

 
Su empleador no tiene que usar el mismo período contable para cada beneficio marginal, pero tiene que usar el mismo período para todos los empleados que reciban un beneficio particular.

  Si desea declarar una deducción por gastos de negocio como empleado (en el caso del uso de un auto, por ejemplo), tiene que usar el mismo período contable que use para declarar el beneficio.

Formulario W-2.   Su empleador tiene que incluir todos los beneficios marginales en la casilla 1 del Formulario W-2 como salarios, propinas y otra remuneración; y si corresponde, en las casillas 3 y 5 como salarios sujetos a los impuestos al Seguro Social y al Medicare. Aunque no se requiere, su empleador podría incluir el valor total de los beneficios marginales en la casilla 14 (o en un estado por separado). Sin embargo, si su empleador le proveyó a usted un vehículo e incluyó el 100% de su valor de alquiler anual en los ingresos de usted, dicho empleador tiene que declararle este valor a usted por separado en la casilla 14 (o en un estado por separado).

Plan de Accidente o de Salud

Generalmente, el valor de la cobertura de un seguro de accidente o de salud provisto por su empleador no se incluye en los ingresos. Los beneficios que reciba del plan pueden estar sujetos a impuestos, como se explica más adelante en la sección titulada Beneficios por Enfermedad y Lesiones .

Para más información sobre los asuntos tratados en esta sección, salvo la cobertura para cuidados a largo plazo, vea la Publicación 969, Health Savings Accounts and Other Tax-Favored Health Plans (Cuentas de ahorros para gastos médicos y otros planes para gastos médicos con beneficios tributarios), en inglés.

Cobertura para cuidados a largo plazo.    Las aportaciones de su empleador para cubrir servicios de cuidados a largo plazo generalmente no se incluyen en los ingresos. Sin embargo, las aportaciones hechas a una cuenta flexible de gastos médicos u otro plan similar (como un cafeteria plan (plan flexible de beneficios)) tienen que incluirse en los ingresos. Esta cantidad se informa como salario en el recuadro 1 del Formulario W-2.

  Las aportaciones a este tipo de plan se explican en la Publicación 502, Medical and Dental Expenses (Gastos médicos y dentales), en inglés.

Aportaciones a una cuenta de ahorros médicos Archer (conocida como Archer MSA, en inglés).    Las aportaciones hechas por su empleador a una cuenta de ahorros médicos Archer por lo general no se incluyen en los ingresos. El total se declara en el recuadro 12 del Formulario W-2 con el código R. Tiene que declarar esta cantidad en el Formulario 8853, Archer MSAs and Long-Term Care Insurance Contracts (Cuentas Archer MSA de ahorros médicos y contratos de seguros de cuidado a largo plazo), en inglés. Adjunte el formulario a la declaración de impuestos.

Cuenta flexible de ahorros para gastos médicos (conocida como Health FSA, en inglés).   Si su empleador provee una cuenta flexible de ahorros para gastos médicos que reúna los requisitos como seguro de accidente o de salud, la cantidad de la reducción de su salario y los reembolsos de sus gastos por cuidados médicos generalmente no se incluyen en los ingresos.

Nota:

Para los años de planes que comienzan después de 2012, las cuentas flexibles de ahorros están sujetas a un límite de $2,500 de aportaciones realizadas por medio de reducción en su salario. Este límite de $2,500 está sujeto a ajuste por inflación para los años de planes que comienzan después de 2013. Si desea más información, vea el Notice 2012-40 (Aviso 2012-40), que se encuentra en la página 1046 del Internal Revenue Bulletin 2012-26 (Boletín de Impuestos Internos 2012-26), disponible en inglés, en www.irs.gov/irb/2012-26_IRB/ar09.html.

Cuenta de reembolso de gastos médicos (HRA, por sus siglas en inglés).   Si su empleador provee una cuenta de reembolso de gastos médicos (HRA) que reúna los requisitos como un seguro de accidente o de salud, la cobertura y reembolsos de sus gastos por cuidados médicos por lo general no se incluyen en los ingresos.

Cuenta de ahorros para gastos médicos (HSA, por sus siglas en inglés).   Si reúne los requisitos, usted y cualquier otra persona, incluyendo su empleador o un miembro de su familia, pueden hacer aportaciones a la cuenta HSA (de usted). Las aportaciones, excepto las del empleador, se pueden deducir en la declaración independientemente de si detalla o no las deducciones. Las aportaciones hechas por su empleador no se incluyen en los ingresos. El dinero retirado de la cuenta HSA que se utilice para pagar gastos médicos calificados no se incluye en los ingresos. Las distribuciones de la cuenta que no se utilicen para gastos médicos se incluyen en los ingresos. Vea la Publicación 969, en inglés, para los requisitos correspondientes a una cuenta HSA.

  Las aportaciones hechas por una sociedad colectiva a la cuenta HSA de un socio bona fide no corresponden a aportaciones hechas por un empleador. Estas aportaciones se consideran distribuciones de dinero de la cuenta y no se incluyen en el ingreso bruto de dicho socio. Las aportaciones hechas por una sociedad colectiva a la cuenta HSA de un socio por servicios prestados se tratan como pagos garantizados que se pueden incluir en el ingreso bruto del socio. En ambos casos, el socio puede deducir las aportaciones hechas a su cuenta HSA.

  Las aportaciones hechas por una sociedad anónima de tipo S a la cuenta HSA de un empleado-accionista del 2% por servicios prestados se tratan como pagos garantizados y se incluyen en el ingreso bruto del empleado-accionista. El empleado-accionista puede deducir la aportación hecha a su cuenta HSA.

Distribución de fondos calificada a una cuenta de ahorros para gastos médicos (HSA).   Se puede realizar una sola distribución de un arreglo de ahorros para la jubilación (IRA) a una cuenta HSA y normalmente no se incluye ninguna parte de dicha distribución en los ingresos. Consulte la Publicación 590 para ver los requisitos correspondientes a estas distribuciones de fondos calificadas a una cuenta HSA.

Falta de cumplimiento con los requisitos.   Si su cuenta de ahorros para gastos médicos (HSA) recibió distribuciones calificadas (para cuentas HSA) de una cuenta flexible para gastos médicos (Health FSA) o de un plan de reembolso de gastos médicos (HRA) (temas tratados anteriormente) o de una distribución de fondos calificada para una cuenta HSA, usted tiene que reunir los requisitos para fines de una cuenta HSA en el período desde el mes en el que se haya realizado la distribución calificada hasta el último día del duodécimo mes siguiente a dicho mes. Si no reúne los requisitos durante este período y esto no se debe a fallecimiento o incapacidad, tiene que incluir la distribución en los ingresos del año tributario en el que deje de reunir los requisitos. Dichos ingresos están sujetos a un impuesto adicional del 10%.

Ayuda para Adopción

Es posible que pueda excluir de los ingresos cantidades pagadas o gastos incurridos por su empleador por gastos calificados de adopción relacionados con la adopción de un hijo que reúna los requisitos. Vea las instrucciones para el Formulario 8839, Qualified Adoption Expenses (Gastos de adopción calificados), en inglés, para más información.

Los beneficios por adopción los declara el empleador en el recuadro 12 del Formulario W-2 con el código T. También se incluyen como remuneración del Seguro Social y Medicare en los recuadros 3 y 5. Sin embargo, no se incluyen como salario en el recuadro 1. Para determinar las cantidades sujetas a impuestos y las que no lo están, tiene que llenar la Parte III del Formulario 8839, en inglés. Adjunte el formulario a su declaración de impuestos.

Beneficios De Minimis (Mínimos)

Si su empleador le provee un producto o servicio y el costo del mismo es tan pequeño que no sería razonable para el empleador declararlo, el valor no se incluye en los ingresos. Generalmente, el valor de los beneficios como descuentos en las cafeterías de la compañía, el costo de transporte por taxi para regresar a su casa cuando trabaje horas extra y comidas patrocinadas por la compañía no se incluyen en los ingresos.

Obsequios por fiestas.   Si su empleador le obsequia un pavo, jamón u otro artículo de valor nominal por Navidad u otras fiestas, no incluya el valor del obsequio en los ingresos. Sin embargo, si su empleador le obsequia dinero en efectivo, un certificado de regalo o un artículo similar que usted fácilmente puede canjear por efectivo, incluya el valor de ese obsequio como salario o sueldo adicional sea cual sea la cantidad en cuestión.

Ayuda para Educación

Puede excluir de sus ingresos hasta $5,250 en concepto de ayuda calificada para educación provista por el empleador. Para más información, vea la Publicación 970, Tax Benefits for Education (Beneficios tributarios para estudios), en inglés.

Seguro de Vida Colectivo a Término Fijo

Por lo general, el costo de hasta $50,000 de la cobertura de un seguro de vida colectivo a término fijo provisto por su empleador (o un empleador anterior) no se incluye en los ingresos. Sin embargo, tiene que incluir en los ingresos el costo del seguro provisto por su empleador si es superior a $50,000 de cobertura menos toda cantidad que pague por la compra del seguro.

Para las excepciones, vea Costo exento de impuestos en su totalidad , y Costo sujeto a impuestos en su totalidad , más adelante.

Si su empleador provee más de $50,000 en cobertura, la cantidad incluida en los ingresos se declara como parte de su salario en el recuadro 1 del Formulario W-2. También aparece por separado en el recuadro 12 con el código C.

Seguro de vida colectivo a término a fijo.   Este tipo de seguro proporciona protección mediante un seguro de vida a término fijo (un seguro que tiene vigencia por un período de tiempo fijo) que:
  • Provee una indemnización general por fallecimiento del asegurado,

  • Se ofrece a un grupo de empleados,

  • Se ofrece conforme a una póliza a nombre del empleador, y

  • Provee una cantidad de seguro para cada empleado basada en una fórmula que impide una selección individual.

Beneficios permanentes.   Si su póliza de seguro de vida colectivo a término fijo incluye beneficios permanentes, como el valor de su pago completo o el valor en efectivo de recuperación de la póliza, tiene que incluir en los ingresos, como salario, el costo de los beneficios permanentes menos la cantidad que pague por ellos. Su empleador debe poder decirle la cantidad que tiene que incluir en los ingresos.

Beneficios por fallecimiento accidental.   El seguro que provee beneficios por fallecimiento accidental u otro tipo de beneficios por fallecimiento pero no provee beneficios por fallecimiento en general (seguro de viajes, por ejemplo) no es seguro de vida colectivo a término fijo.

Empleador anterior.   Si un empleador anterior proveyó más de $50,000 en cobertura de seguro de vida colectivo a término fijo durante el año, la cantidad incluida en sus ingresos se declara como salario en el recuadro 1 del Formulario W-2. También aparece por separado en el recuadro 12 con el código C. El recuadro 12 también muestra, con los códigos M y N, la cantidad de impuestos sin cobrar del Seguro Social y Medicare sobre la cobertura en exceso. Tiene que pagar estos impuestos con su declaración de impuestos. Inclúyalos en el impuesto total en la línea 60 del Formulario 1040 y siga las instrucciones para la línea 60. Para más información, vea las Instrucciones del Formulario 1040, en inglés.

Dos o más empleadores.   Su exclusión para la cobertura del seguro de vida colectivo a término fijo no puede sobrepasar el costo de $50,000 de cobertura provista por su empleador, independientemente de si el seguro es provisto por un solo empleador o por varios empleadores. Si dos o más empleadores proveen cobertura de seguro que sume más de $50,000, las cantidades declaradas como salarios en los Formularios W-2 no serán correctas. Tiene que calcular cuánto tiene que incluir en los ingresos. A la cantidad que calcule, réstele la cantidad declarada con el código C en el recuadro 12 de los Formularios W-2, sume el resultado al salario declarado en el recuadro 1 y declare el total en su declaración de impuestos.

Cómo calcular el costo tributable.   Utilice la hoja de trabajo siguiente para calcular la cantidad a incluir en los ingresos.

   

Hoja de Trabajo 5-1. Cómo Calcular el Costo del Seguro de Vida Colectivo a Término Fijo a Incluir en los Ingresos

1. Anote la cantidad total de su cobertura de seguro provista por su(s) empleador(es). 1.  
2. Límite sobre la exclusión para la cobertura del seguro de vida colectivo a término fijo provista por su empleador. 2. 50,000
3. Reste la línea 2 de la línea 1. 3.  
4. Divida la línea 3 entre $1,000. Incluya sólo un decimal. 4.  
5. Vaya a la Tabla 5-1. Según la edad que tenga el último día del año tributario, busque el grupo correspondiente a su edad en la columna izquierda y anote el costo correspondiente indicado en la columna derecha. 5.  
6. Multiplique la línea 4 por la línea 5. 6.  
7. Anote el número de meses completos de cobertura a este costo. 7.  
8. Multiplique la línea 6 por la línea 7. 8.  
9. Anote las primas que pagó al mes. 9.      
10. Anote el número de meses que pagó las primas. 10.      
11. Multiplique la línea 9 por la línea 10. 11.  
12. Reste la línea 11 de la línea 8. Incluya esta cantidad en sus ingresos como salario 12.  

Tabla 5-1. Costo de Cada $1,000 de Seguro de Vida Colectivo a Término Fijo por un Mes

Edad Costo
Menor de 25 años $ 0.05
De 25 a 29 años 0.06
De 30 a 34 años 0.08
De 35 a 39 años 0.09
De 40 a 44 años 0.10
De 45 a 49 años 0.15
De 50 a 54 años 0.23
De 55 a 59 años 0.43
De 60 a 64 años 0.66
De 65 a 69 años 1.27
De 70 años en adelante 2.06

Ejemplo.

Usted tiene 51 años de edad y trabaja para los empleadores A y B. Ambos empleadores le proveen cobertura de seguro de vida colectivo a término fijo para el año entero. Su cobertura es $35,000 con el empleador A y $45,000 con el empleador B. Usted paga las primas mensuales de $4.15 conforme al plan colectivo del empleador B. La cantidad a ser incluida en los ingresos se calcula según lo indicado en la Hoja de Trabajo 5-1. Cómo Calcular el Costo del Seguro de Vida Colectivo a Término Fijo a Incluir en los Ingresos – Ejemplo, a continuación.

  

Hoja de Trabajo 5-1. Cómo Calcular el Costo del Seguro de Vida Colectivo a Término Fijo a Incluir en los Ingresos – Ejemplo

1. Anote la cantidad total de su cobertura de seguro provista por su(s) empleador(es). 1. 80,000
2. Límite sobre la exclusión para la cobertura del seguro de vida colectivo a término fijo provista por su empleador. 2. 50,000
3. Reste la línea 2 de la línea 1. 3. 30,000
4. Divida la línea 3 entre $1,000. Incluya sólo un decimal. 4. 30.0
5. Vaya a la Tabla 5-1. Según la edad que tenga el último día del año tributario, busque el grupo correspondiente a su edad en la columna izquierda y anote el costo correspondiente indicado en la columna derecha. 5. .23
6. Multiplique la línea 4 por la línea 5. 6. 6.90
7. Anote el número de meses completos de cobertura a este costo. 7. 12
8. Multiplique la línea 6 por la línea 7. 8. 82.80
9. Anote las primas que pagó al mes. 9. 4.15    
10. Anote el número de meses que pagó las primas. 10. 12    
11. Multiplique la línea 9 por la línea 10. 11. 49.80
12. Reste la línea 11 de la línea 8. Incluya esta cantidad en sus ingresos como salario. 12. 33.00

Costo exento de impuestos en su totalidad.   No se grava impuesto alguno sobre el costo del seguro de vida colectivo a término fijo si se da alguna de las siguientes circunstancias:
  1. Está permanente y totalmente incapacitado y ha cesado su trabajo.

  2. Su empleador es el beneficiario de la póliza por el período completo de vigencia del seguro durante el año tributario.

  3. Una organización benéfica (definida en el capítulo 24), para la cual las aportaciones son deducibles, es la única beneficiaria de la póliza por el período completo de vigencia del seguro durante el año tributario. (No tiene derecho a una deducción en concepto de donación caritativa por nombrar a una organización benéfica beneficiaria de su póliza).

  4. El plan existía el 1 de enero de 1984 y

    1. Se jubiló antes del 2 de enero de 1984 y estaba cubierto por el plan cuando se jubiló o

    2. Llegó a los 55 años de edad antes del 2 enero de 1984 y estaba empleado por el empleador o su predecesor en 1983.

Costo sujeto a impuestos en su totalidad.   Se grava la totalidad del costo del seguro de vida colectivo a término fijo si se da alguna de las siguientes circunstancias:
  • El empleador provee el seguro por medio de un fideicomiso para empleados calificado, como un fideicomiso de pensiones o un plan de anualidades calificado.

  • Usted es un empleado clave y el plan de su empleador discrimina a favor de los empleados clave.

Servicios de Planificación para la Jubilación

Si su empleador tiene un plan calificado de jubilación, los servicios de planificación calificados para la jubilación provistos a usted (y a su cónyuge) por el empleador no se incluyen en los ingresos. Los servicios calificados incluyen asesoramiento sobre planificación para la jubilación, información sobre el plan de jubilación de su empleador e información sobre cómo podría encajar este plan dentro de su plan general individual de ingresos para la jubilación. No puede excluir el valor de ningún servicio de preparación de impuestos, contabilidad, ni servicios de un abogado o corredor de bolsa provistos por su empleador.

Transporte

Si su empleador le provee un beneficio marginal de transporte calificado, éste puede ser excluido de sus ingresos, hasta ciertos límites. Un beneficio marginal de transporte calificado es:

  • Transporte en vehículos de desplazamiento en carretera (como furgonetas) entre su hogar y el lugar de trabajo,

  • Una tarjeta abonada de transporte colectivo,

  • Estacionamiento que reúna los requisitos.

  • Desplazamiento calificado de ida y vuelta al trabajo en bicicleta.

Los reembolsos en efectivo hechos por su empleador para dichos gastos conforme a un acuerdo bona fide para reembolsos también son excluibles. Sin embargo, el reembolso en efectivo de una tarjeta abonada de transporte colectivo es excluible sólo si no tiene a su disposición un recibo o artículo similar que pueda ser canjeado únicamente por una tarjeta abonada de transporte colectivo.

Límite de exclusión.   La exclusión para el transporte al trabajo en vehículos de carretera y los beneficios marginales de tarjetas abonadas de transporte colectivo no puede ser mayor que $245 al mes.

  La exclusión por el beneficio marginal de estacionamiento calificado no puede ser mayor de $245 al mes.

  La exclusión para desplazarse en bicicleta hasta el lugar de trabajo y de vuelta a la casa, conforme a los requisitos y durante un año natural, se calcula multiplicando $20 por el número de meses, los cuales reúnen los requisitos, en los que dicho desplazamiento se haya realizado durante dicho año.

  Si los beneficios tienen un valor superior a estos límites, la cantidad en exceso tiene que incluirse en los ingresos. Usted no tiene derecho a estas exclusiones si los reembolsos se efectúan conforme a un acuerdo de reducción de remuneración.

Vehículo de transporte al trabajo en carretera.   Es un vehículo de uso en carretera con asientos para por lo menos seis adultos (sin incluir al chófer). Se espera que por lo menos el 80% del millaje del vehículo sea por:
  • Transporte de empleados de su casa al trabajo y viceversa y

  • Viajes durante los cuales los empleados ocupan por lo menos la mitad de los asientos para adultos del vehículo (sin incluir al chófer).

Tarjeta abonada de transporte.   Es toda tarjeta, ficha, billete o vale que le dé a la persona el derecho de viajar en transporte colectivo (ya sea público o privado) gratis o con descuento o a viajar en un vehículo de transporte por carretera operado por una persona que se dedique al negocio de transportar personas a cambio de remuneración.

Estacionamiento que reúne los requisitos.   Es un estacionamiento provisto a un empleado en el sitio del local comercial del empleador, o cerca del mismo. También incluye el estacionamiento en el lugar, o cerca del lugar, desde el cual el empleado viaja a su lugar de trabajo en transporte público, en un vehículo de transporte en carretera o en un vehículo sujeto a un convenio entre dueños de autos para turnarse en el transporte a sus lugares de trabajo. No incluye el estacionamiento en el hogar del empleado o cerca del mismo.

Desplazamiento calificado de ida y vuelta al trabajo en bicicleta.   Éste es un reembolso basado en el número de meses calificados de desplazamiento de ida y vuelta al trabajo en bicicleta durante el año. Un mes calificado de desplazamiento de ida y vuelta al trabajo en bicicleta es cualquier mes en el que utilice la bicicleta de manera habitual para una parte sustancial del viaje de ida y vuelta al trabajo sin recibir los demás beneficios marginales de transporte calificados. Puede recibir el reembolso por gastos en los que incurrió durante el año al comprar una bicicleta y por mejoras, reparaciones y almacenaje relacionados con la bicicleta.

Aportaciones a un Plan de Jubilación

Las aportaciones hechas por su empleador a un plan calificado de jubilación para usted no se incluyen en los ingresos en el momento en que se hacen. Su empleador le puede decir si su plan de jubilación reúne los requisitos. Sin embargo, es posible que el costo de cobertura de un seguro de vida incluido en el plan tenga que incluirse. Vea el tema titulado Seguro de Vida Colectivo a Término Fijo , anteriormente, bajo Beneficios Marginales.

Si su empleador hace pagos a un plan no calificado para usted, generalmente tiene que incluir las aportaciones en los ingresos como salario para el año tributario en que se hicieron las aportaciones. Sin embargo, si los intereses que recibe del plan no se pueden traspasar o están sujetos a un riesgo considerable de ser decomisados (o sea, usted tiene buena probabilidad de perderlos) en el momento de la aportación, no tiene que incluir el valor de los intereses en los ingresos hasta que sean transferibles, o no estén sujetos a dicho riesgo de ser decomisados.

Para información sobre las distribuciones de planes de jubilación, vea la Publicación 575, Pension and Annuity Income (Ingresos de pensiones y anualidades), (o la Publicación 721, Tax Guide to U.S. Civil Service Retirement Benefits (Guía tributaria de beneficios de jubilación federales de los Estados Unidos)), ambas en inglés, si usted es empleado o jubilado federal.

Aplazamientos electivos.   Si tiene derecho a ciertos tipos de planes de jubiliación, puede escoger apartar parte de su salario para que su empleador lo aporte a un fondo para la jubiliación, en vez de serle pagado a usted. La cantidad que aparte (denominada aplazamiento electivo) se considera aportación del empleador a un plan calificado. Un aplazamiento electivo, que no sea una aportación designada hecha a un arreglo Roth (tema que se aborda más adelante), no se incluye en el salario sujeto a impuestos sobre el ingreso en el momento en que se hace la aportación. Sin embargo, sí se incluye en el salario sujeto a impuestos del Seguro Social y Medicare.

  Los aplazamientos electivos incluyen aportaciones electivas hechas a los siguientes planes de jubilación:
  1. Acuerdos de pago en efectivo o diferidos (planes conforme a la sección 401(k)).

  2. Thrift Savings Plan (Cuenta de ahorros para la jubilación) para empleados del gobierno federal.

  3. Planes de pensiones simplificadas para empleados mediante la reducción de salarios (conocidos en inglés como salary reduction simplified employee pension plans (SARSEP)).

  4. Planes de incentivos de ahorros para empleados en los que el empleador aporta cantidades iguales (conocidos en inglés como savings incentive match plans for employees (SIMPLE plans)).

  5. Planes de anualidades con protección tributaria (planes conforme a la sección 403(b)).

  6. Planes conforme a la sección 501(c)(18)(D).

  7. Planes conforme a la sección 457.

Plan calificado de aportaciones automáticas.   A través de un plan calificado de aportaciones automáticas, su empleador puede considerar que usted ha optado por aportar parte de su salario a un plan conforme a la sección 401(k). A usted se le debe enviar una notificación por escrito de los derechos y deberes que le corresponden conforme al plan calificado de aportaciones automáticas. Dicha notificación tiene que explicar:
  • Su derecho a optar por que no se efectúen aportaciones optativas o por que sí se efectúen, pero a un porcentaje distinto y

  • Cómo se invertirán las aportaciones efectuadas si usted no toma una decisión en cuanto a la inversión de las mismas.

  Después de recibir la notificación y antes de que se efectúe la primera aportación optativa, es obligatorio que tenga un período razonable para elegir una opción en cuanto a las aportaciones.

Límite global sobre aplazamientos.   En el año 2013, por lo general, no debió haber diferido más de un total de $17,500 en aportaciones a los planes enumerados anteriormente en los apartados (1) al (3) y (5). El límite sobre aportaciones hechas a un plan SIMPLE es $12,000. El límite sobre aportaciones hechas a planes conforme a la sección 501(c)(18)(D) es $7,000 o el 25% de su remuneración, la cantidad que sea menor. El límite sobre aportaciones hechas a planes conforme a la sección 457 es su remuneración incluible o $17,500, la cantidad que sea menor. Las cantidades diferidas bajo los límites específicos del plan son parte del límite global sobre aplazamientos.

Aportaciones designadas a un arreglo Roth.   Los empleadores con planes conforme a las secciones 401(k) y 403(b) pueden establecer programas calificados de aportaciones a un arreglo Roth para hacer que la totalidad o parte de sus aplazamientos electivos al plan se designen a aportaciones a un arreglo Roth después de impuestos. Las aportaciones designadas a un arreglo Roth se consideran aplazamientos electivos, salvo que se incluyen en los ingresos.

Aplazamientos en exceso.   Su empleador o el administrador de su plan debería aplicar el límite anual correspondiente al calcular sus aportaciones al plan. No obstante, usted es responsable de controlar o llevar la cuenta del total que aplace para asegurarse de que los aplazamientos no sean mayores al límite global.

  Si aparta una cantidad mayor al límite, el exceso generalmente tiene que incluirse en los ingresos de ese año, a no ser que tenga un aplazamiento en exceso de una aportación designada a un arreglo Roth. Vea la Publicación 525, en inglés, para una explicación sobre el tratamiento tributario de los aplazamientos en exceso.

Aportaciones de actualización.   Es posible que se le permita hacer aportaciones de actualización (aplazamientos electivos adicionales) si tiene 50 años de edad o más para el final del año tributario.

Opciones de Compra de Acciones

Si recibe una opción no estatutaria para comprar o vender acciones u otros bienes como pago por sus servicios, normalmente tendrá ingresos cuando reciba la opción, cuando ejerza la opción (cuando la use para comprar o vender las acciones u otros bienes) o cuando venda o de otra manera enajene la opción. Sin embargo, si su opción es una opción estatutaria de acciones, no tendrá ningún ingreso hasta que venda o intercambie sus acciones. Su empleador le puede decir qué clase de opción tiene. Para más información, vea la Publicación 525, en inglés.

Bienes Restringidos

Por lo general, si recibe bienes a cambio de sus servicios, tiene que incluir el valor justo de mercado en los ingresos en el año en que reciba los bienes. Sin embargo, si recibe acciones u otros bienes que tengan ciertas restricciones que afecten su valor, no incluya el valor de los bienes en los ingresos hasta que se hayan adquirido todos los derechos a los mismos. Puede elegir incluir el valor de los bienes en los ingresos en el año en que le son traspasados a usted. Para más información, vea Restricted Property (Bienes restringidos), en la Publicación 525, en inglés.

Dividendos recibidos de acciones restringidas.   Los dividendos que reciba de acciones restringidas se consideran remuneración y no ingresos de dividendos. Su empleador debe incluir estos pagos en el Formulario W-2.

Acciones que usted elija incluir en los ingresos.   Los dividendos que reciba de acciones restringidas que usted eligió incluir en los ingresos en el año en que se traspasaron son tratados como cualquier otro dividendo. Declárelos en la declaración de impuestos como dividendos. Para una explicación sobre dividendos, vea el capítulo 8 .

   Para más información sobre cómo tratar los dividendos declarados en el Formulario W-2 y el Formulario 1099-DIV, vea Dividends received on restricted stock (Dividendos recibidos de acciones restringidas), en la Publicación 525, en inglés.

Reglas Especiales para Algunos Empleados

Esta sección trata de las reglas especiales para personas que tengan ciertas clases de empleo: miembros del clero, miembros de órdenes religiosas, personas que trabajan para empleadores extranjeros, personal militar y voluntarios.

Clero

Por lo general, si es miembro del clero, tiene que incluir en sus ingresos las ofrendas y honorarios que reciba por oficiar en matrimonios, bautizos, funerales, misas, etc., además de su sueldo o salario. Si la ofrenda se hace a la institución religiosa, no se le grava a usted.

Si es miembro de una organización religiosa y le da ganancias de otras fuentes a dicha organización religiosa, tiene que incluir dichas ganancias en sus ingresos. No obstante, quizás tenga derecho a una deducción de la cantidad pagada a la organización caritativa. Vea el capítulo 24 .

Pensión.    Una pensión o pago por jubilación para un miembro del clero suele tratarse igual que otra pensión o anualidad. Tiene que declararse en las líneas 16a y 16b del Formulario 1040 o en las líneas 12a y 12b del Formulario 1040A.

Vivienda.    Hay reglas especiales en cuanto a vivienda para los miembros del clero. Conforme a estas reglas, no se incluye en los ingresos el valor del alquiler de una vivienda (incluyendo servicios públicos) ni una asignación para vivienda que le haya sido proporcionada como parte de su paga. Sin embargo, la exclusión no puede ser mayor que la paga razonable por sus servicios. Si paga por los servicios públicos, puede excluir toda asignación designada al costo de los servicios, hasta el costo real. La vivienda o la asignación se le tiene que ofrecer como compensación por sus servicios como ministro ordenado, con licencia o con comisión. No obstante, tiene que incluir el valor del alquiler de la vivienda o de la asignación para la vivienda como ganancias del trabajo por cuenta propia en el Anexo SE (Formulario 1040) si está sujeto al impuesto del trabajo por cuenta propia. Para más información, vea la Publicación 517, Social Security and Other Information for Members of the Clergy and Religious Workers (Seguro Social y otra información para miembros del clero y empleados religiosos), en inglés.

Miembros de Órdenes Religiosas

Si es miembro de una orden religiosa que ha hecho un voto de pobreza, la manera de tratar las ganancias a las cuales ha renunciado y que ha entregado a la orden depende de si presta servicios a la misma.

Servicios prestados a la orden religiosa.   Si presta servicios en representación de la orden en el desempeño de los deberes requeridos por la misma, no incluya en sus ingresos las cantidades entregadas a la orden.

  Si su orden le manda prestar servicios para otra entidad de la iglesia supervisora o una institución asociada, se considera que presta los servicios en representación de la orden. Los sueldos o salarios que gane en representación de una orden, y que le entregue a la misma, no se incluyen en sus ingresos.

Ejemplo.

Usted es miembro de una orden religiosa y ha hecho un voto de pobreza. Renuncia a todo derecho sobre sus ganancias y le entrega a la orden todo sueldo o salario que gane. Usted es enfermero registrado, por lo tanto su orden lo asigna a trabajar en un hospital que es una institución asociada con la iglesia. No obstante, se mantiene bajo el mando general y el control de la orden. A usted se le considera agente de la orden y los sueldos o salarios que gane en ese hospital y entregue a la orden no se incluyen en los ingresos.

Servicios prestados fuera de la orden religiosa.   Si a usted se le instruye que trabaje fuera de la orden, sus servicios no son un desempeño de los deberes requeridos por la orden a menos que dichos servicios cumplan los dos requisitos siguientes:
  • Son tipos de servicios que normalmente son deberes de los miembros de la orden.

  • Son parte de los deberes que usted tiene que prestar para la orden, o en nombre de la misma, como su agente.

Si es empleado de un tercero y presta servicios a éste, se considera que la orden no le exige a usted que preste dichos servicios. Las cantidades que reciba por estos servicios se incluyen en sus ingresos, aun si ha hecho un voto de pobreza.

Ejemplo.

Marcos Moreno es miembro de una orden religiosa y ha hecho un voto de pobreza. Ha renunciado a todo derecho a sus ganancias y se las entrega a la orden.

Marcos es maestro. Sus superiores de la orden le dijeron que obtuviera empleo en una escuela privada exenta de impuestos. Marcos se convirtió en un empleado de la escuela y, a solicitud suya, la escuela pagó su salario directamente a la orden.

Debido a que Marcos es empleado de la escuela, se considera que presta servicios para la escuela en vez de como agente de la orden. El salario que gana Marcos por trabajar en la escuela se incluye en sus ingresos.

Empleador Extranjero

Hay reglas especiales que se aplican a personas que trabajan para un empleador extranjero.

Ciudadano estadounidense.   Si es ciudadano estadounidense que trabaja en los Estados Unidos para un gobierno extranjero, una organización internacional, una embajada extranjera o cualquier empleador extranjero, tiene que incluir su sueldo en los ingresos.

Impuestos del Seguro Social y Medicare.   Está exento de los impuestos del Seguro Social y Medicare para empleados si trabaja en los Estados Unidos para una organización internacional o un gobierno extranjero. No obstante, tiene que pagar impuestos sobre el trabajo por cuenta propia sobre sus ingresos por servicios prestados en los Estados Unidos, a pesar de que no trabaja por cuenta propia. Esta regla también corresponde si es empleado de una agencia calificada que pertenezca en su totalidad a un gobierno extranjero.

Empleados de organizaciones internacionales o de gobiernos extranjeros.   Su remuneración por prestar servicios oficiales a una organización internacional está exenta de impuestos federales sobre los ingresos si no es ciudadano estadounidense o si es ciudadano de las Filipinas (independientemente de si usted es o no ciudadano estadounidense).

  Su remuneración por prestar servicios oficiales a un gobierno extranjero está exenta de impuestos federales sobre los ingresos si se cumplen todas las siguientes condiciones:
  • No es ciudadano estadounidense o es ciudadano filipino (independientemente de que sea o no ciudadano estadounidense).

  • Su trabajo se parece al trabajo desempeñado por empleados de los Estados Unidos en países extranjeros.

  • El gobierno extranjero ofrece una exención igual a empleados de los Estados Unidos que se encuentren en su país.

Renuncia al estado de extranjero.   Podrían corresponderle reglas diferentes si es extranjero que trabaja para un gobierno extranjero o una organización internacional y presenta una renuncia conforme a la sección 247(b) de la Immigration and Nationality Act (Ley de Inmigración y Nacionalidad) para mantener su estado de inmigrante. Vea el tema titulado Foreign Employer (Empleador extranjero) en la Publicación 525, en inglés.

Empleo en el extranjero.   Para información sobre el trato tributario de los ingresos ganados en el extranjero, obtenga la Publicación 54, en inglés.

Fuerzas Armadas

Los pagos que reciba como miembro de las Fuerzas Armadas suelen estar sujetos a impuestos como sueldo o salario, con excepción del pago de jubilación que está sujeto a impuestos como una pensión. A las asignaciones generalmente no se les gravan impuestos. Para información sobre el trato tributario de las asignaciones y beneficios militares, obtenga la Publicación 3, Armed Forces' Tax Guide (Guía tributaria para las Fuerzas Armadas), en inglés.

Pagos de salarios diferenciales.   Si una persona que presta servicio activo como miembro de las Fuerzas Armadas recibe pagos de un empleador correspondientes a cualquier período de dicho servicio, éstos se tratan como remuneración. Estos salarios están sujetos a la retención del impuesto sobre los ingresos y se declaran en el Formulario W-2. Vea la sección Otras Clases de Remuneración , anteriormente.

Pagos de la jubilación militar.   Si sus pagos de jubilación se basan en edad o duración de servicio, están sujetos a impuestos y tienen que incluirse en sus ingresos como una pensión en las líneas 16a y 16b del Formulario 1040, o en las líneas 12a y 12b del Formulario 1040A. No incluya en los ingresos ninguna reducción de pago de jubilación o anticipo para proveer una anualidad de sobreviviente para su cónyuge o hijos conforme al Retired Serviceman's Family Protection Plan (Plan de protección para las familias de militares jubilados) o el Survivor Benefit Plan (Plan de beneficios para sobrevivientes).

  Para una explicación más detallada sobre las anualidades para sobrevivientes, vea el capítulo 10 .

Incapacidad.   Si se jubiló por incapacidad, vea el tema titulado Pensiones Militares y Gubernamentales por Incapacidad bajo Beneficios por Enfermedad y Lesiones, más adelante.

Beneficios para veteranos.   No incluya en sus ingresos beneficio alguno para veteranos pagado conforme a alguna ley, reglamento o práctica administrativa administrada por el Departamento de Asuntos de Veteranos (VA, por sus siglas en inglés). Las cantidades siguientes pagadas a veteranos o a sus familias no están sujetas a impuestos:
  • Asignaciones para educación, capacitación y subsistencia.

  • Pagos de compensación por incapacidad y pagos de pensión por incapacidad hechos a veteranos o a sus familias.

  • Subvenciones para casas diseñadas para habitantes en silla de ruedas.

  • Subvenciones para vehículos motorizados para veteranos que han perdido la vista o el uso de sus extremidades.

  • Ganancias y dividendos de seguros pagados a veteranos o a sus beneficiarios, incluyendo las ganancias de una póliza de seguro dotal para veteranos pagadas antes del fallecimiento.

  • Intereses sobre dividendos de seguros que deje en depósito en el Departamento de Asuntos de Veteranos.

  • Beneficios de un programa para el cuidado de dependientes.

  • La prestación pagada al sobreviviente de un miembro de las Fuerzas Armadas que falleció después del 10 de septiembre de 2001.

  • Pagos hechos conforme al programa de terapia laboral remunerada.

  • Todo pago de bonificación de un estado o subdivisión política por servicios prestados en una zona de combate.

Voluntarios

El trato tributario de las cantidades que reciba como trabajador voluntario del Cuerpo de Paz o una agencia similar se trata en los párrafos siguientes.

Cuerpo de Paz.   Las asignaciones de subsistencia que reciba como voluntario del Cuerpo de Paz, o como líder voluntario del mismo, por concepto de vivienda, servicios públicos, suministros para el hogar, alimento y ropa están exentas de impuestos.

Asignaciones sujetas a impuestos.   Las asignaciones siguientes tienen que incluirse en sus ingresos y declararse como salario:
  • Asignaciones pagadas a su cónyuge e hijos menores de edad mientras usted es líder voluntario en capacitación en los Estados Unidos.

  • Asignaciones para subsistencia designadas por el Director del Cuerpo de Paz como remuneración básica. Éstas son asignaciones para artículos personales como ayuda con los quehaceres domésticos, lavado y mantenimiento de ropa, entretenimiento y recreación, transporte y otros gastos misceláneos.

  • Asignaciones para permisos o licencias (por vacaciones o enfermedad).

  • Asignaciones de reajuste o pagos de terminación. Se considera que éstas son recibidas por usted cuando se abonan a su cuenta.

Ejemplo.

Gastón Carranza, un voluntario del Cuerpo de Paz, recibe $175 mensuales como asignación de reajuste durante el período de servicio, a serle pagada en una suma global al concluir su período de servicio. Aunque la asignación no está a su disposición hasta concluir su servicio, Gastón tiene que incluirla en sus ingresos cada mes cuando se acredite a su cuenta.

Volunteers in Service to America (Voluntarios del servicio para los Estados Unidos de América o VISTA, por sus siglas en inglés).   Si es voluntario del programa Volunteers in Service to America (Voluntarios del servicio para los Estados Unidos de América), tiene que incluir las asignaciones para comidas y alojamiento en los ingresos como salario.

Programas del National Senior Services Corps (Cuerpo nacional de servicios prestados por personas mayores).   Si recibe dinero por servicios de ayuda o reembolsos por gastos de bolsillo, no lo incluya en sus ingresos si proviene de los siguientes programas:
  • Retired Senior Volunteer Program (o RSVP, por sus siglas en inglés) (Programa de voluntarios mayores jubilados).

  • Foster Grandparent Program (Programa de abuelos de crianza).

  • Senior Companion Program (Programa de acompañantes de personas mayores).

Service Corps of Retired Executives (Cuerpo de servicio de ejecutivos jubilados o SCORE, por sus siglas en inglés).   Si recibe dinero por servicios de ayuda o reembolsos de gastos de bolsillo, no lo incluya en sus ingresos si proviene del Service Corps of Retired Executives (Cuerpo de servicio de ejecutivos jubilados).

Asesoría voluntaria con los impuestos.   No incluya en los ingresos reembolso alguno que reciba por transporte, comidas u otros gastos en los que incurra mientras recibe capacitación para proveer, o mientras provee, asesoría voluntaria con los impuestos federales a personas mayores (conocida en inglés como Tax Counseling for the Elderly o TCE, por sus siglas en inglés).

  Puede deducir como donación caritativa los gastos de bolsillo no reembolsados y en los que incurrió mientras tomaba parte en el Volunteer Income Tax Assistance Program (Programa de asistencia voluntaria para la preparación de impuestos sobre el ingreso o VITA, por sus siglas en inglés). Vea el capítulo 24 .

Beneficios por Enfermedad y Lesiones

Esta sección aborda diversas clases de beneficios por enfermedad o lesiones, incluyendo beneficios por incapacidad, contratos de seguros para cuidados a largo plazo, compensación del seguro obrero y otros beneficios.

Generalmente, tiene que declarar como ingresos toda cantidad que reciba por lesiones corporales o enfermedad de un plan de accidentes o de salud que pague su empleador. Si usted y su empleador, ambos, pagan por el plan, sólo la cantidad que usted reciba por los pagos hechos por su empleador se declara como ingresos. Sin embargo, puede ser que ciertos pagos no se le graven a usted. Su empleador debería poder darle los detalles específicos sobre su plan de pensiones e informarle de la cantidad que usted pagó por su pensión por incapacidad. Además de las pensiones y anualidades por incapacidad, quizás reciba otros pagos por enfermedad y lesiones.

No declare como ingresos ninguna cantidad recibida como reembolso de gastos médicos en los que incurrió después de establecerse el plan.

Costo pagado por usted.   Si usted paga el costo entero de un plan de salud o de accidente, no incluya como ingresos en su declaración de impuestos ninguna cantidad que reciba del plan por lesiones corporales o enfermedad. Si su plan le reembolsó los gastos médicos que usted dedujo en un año anterior, quizás tenga que incluir en los ingresos algunos, o todos, los reembolsos. Vea el tema titulado Reembolso en un año posterior , en el capítulo 21.

Planes flexibles de beneficios (Cafeteria plans).   Por lo general, si está cubierto por un plan de salud o de accidente a través de un plan flexible de beneficios y las primas del seguro no se incluyeron en los ingresos, se considera que no ha pagado las primas y tiene que incluir en los ingresos todos los beneficios que haya recibido. Si las primas se incluyeron en los ingresos, se considera que ha pagado las primas y los beneficios que reciba no están sujetos a impuestos.

Pensiones por Incapacidad

Si se jubiló por incapacidad, tiene que incluir en sus ingresos toda pensión por incapacidad que reciba conforme a un plan pagado por su empleador. Tiene que declarar los pagos por incapacidad sujetos a impuestos como salario en la línea 7 del Formulario 1040 o del Formulario 1040A, hasta que usted cumpla la edad mínima para la jubilación. La edad mínima para la jubilación es, por lo general, la edad en la cual usted puede recibir por primera vez una pensión o anualidad si no está incapacitado.

Podría tener derecho a un crédito tributario si estaba permanente y totalmente incapacitado cuando se jubiló. Para más información sobre este crédito y la definición de incapacidad total y permanente, vea el capítulo 33.

A partir del día después de haber cumplido la edad mínima para la jubilación, los pagos que reciba están sujetos a impuestos como pensión o anualidad. Declare estos pagos en las líneas 16a y 16b del Formulario 1040 o en las líneas 12a y 12b del Formulario 1040A. Para información sobre las reglas para declarar pensiones, vea el tema titulado Cómo Hacer la Declaración , en el capítulo 10.

Para información sobre los pagos por incapacidad de un programa gubernamental provistos como sustituto de la compensación por desempleo, vea el capítulo 12 .

Planes de jubilación y de participación en las ganancias.   Si recibe pagos de un plan de jubilación o de participación en las ganancias que no provee jubilación por incapacidad, no declare los pagos como pensión por incapacidad. Los pagos tienen que ser declarados como una pensión o anualidad. Para más información sobre las pensiones, vea el capítulo 10 .

Pago por vacaciones acumuladas.   Si se jubila por incapacidad, todo pago global que reciba por vacaciones acumuladas se considera pago de sueldo. Este pago no es un pago por incapacidad. Inclúyalo en sus ingresos en el año tributario en que lo reciba.

Pensiones Militares y Gubernamentales por Incapacidad

Algunas pensiones militares y gubernamentales por incapacidad no están sujetas a impuestos.

Incapacidad por servicio gubernamental.   Es posible que pueda excluir de sus ingresos las cantidades que reciba en concepto de pensión, anualidad o una asignación similar por lesiones o enfermedad a causa de servicio activo en uno de los siguientes servicios gubernamentales:
  • Las Fuerzas Armadas de cualquier país.

  • National Oceanic and Atmospheric Administration (Departamento nacional oceánico y atmosférico).

  • Public Health Service (Servicio de salud pública).

  • Foreign Service (Servicio diplomático y consular).

Condiciones para la exclusión.   No incluya los pagos por incapacidad en los ingresos si se da alguna de las siguientes situaciones:
  1. Tenía derecho a recibir pagos por incapacidad antes del 25 de septiembre de 1975.

  2. Era miembro de uno de los servicios gubernamentales citados o de su unidad de reserva, o estaba sujeto a un compromiso por escrito que le obligaba a hacerse miembro de los mismos el 24 de septiembre de 1975.

  3. Recibe pagos por incapacidad a causa de una lesión relacionada con el combate. Ésta es una lesión corporal o enfermedad que:

    1. Resulta directamente de un conflicto armado,

    2. Ocurre mientras presta servicios de alto riesgo,

    3. Ocurre bajo condiciones que simulan un estado de guerra, incluyendo ejercicios de entrenamiento como maniobras, o

    4. Es causada por un medio o conducto de guerra.

  4. Tendría derecho a recibir compensación por incapacidad del Departamento de Asuntos de Veteranos (VA, por sus siglas en inglés) si presentara una solicitud de compensación. Su exclusión bajo esta condición es igual a la cantidad que usted tendría derecho a recibir del Departamento de Asuntos de Veteranos.

Pensión basada en los años de servicio.   Si recibe una pensión por incapacidad que se basa en años de servicio prestados, generalmente tiene que incluirla en sus ingresos. Pero si la pensión reúne las condiciones para excluirse de los ingresos como incapacidad por servicio gubernamental (que se explicó anteriormente), no incluya en los ingresos la parte de la pensión que habría recibido si la pensión se hubiera basado en un porcentaje de incapacidad. Tiene que incluir el resto de su pensión en los ingresos.

Clasificación retroactiva hecha por el Departamento de Asuntos de Veteranos.   Si se jubila de las Fuerzas Armadas basándose en los años de servicio y luego el Departamento de Asuntos de Veteranos le otorga una clasificación retroactiva de incapacidad relacionada con el servicio activo, su paga por jubilación para el período retroactivo se excluye de los ingresos hasta la cantidad de los beneficios por incapacidad del Departamento de Asuntos de Veteranos que usted hubiera tenido derecho a recibir. Puede solicitar un reembolso de los impuestos que pagó sobre la cantidad excluible (sujeto a la ley de prescripción) mediante una declaración enmendada por medio del Formulario 1040X, en inglés, por cada año anterior del período retroactivo. Usted tiene que incluir, con cada Formulario 1040X, una copia de la carta de Determinación oficial del Departamento de Asuntos de Veteranos en la que le concede el beneficio retroactivo. La carta tiene que indicar la cantidad retenida y la fecha en que el beneficio entró en vigencia.

  Si recibe un pago global de indemnización por cese relacionado con la incapacidad, y luego se le otorgan beneficios por incapacidad del Departamento de Asuntos de Veteranos, excluya de sus ingresos el 100% de la indemnización por cese. No obstante, tiene que incluir en sus ingresos toda suma global por reajuste, u otra indemnización por cese que no sea por incapacidad, que recibió al ser dado de baja del servicio activo, aun si luego el Departamento de Asuntos de Veteranos le otorga una clasificación retroactiva de incapacidad.

Ley de prescripción especial.   Normalmente, la ley de prescripción estipula que se solicite un crédito o reembolso dentro de los 3 años a partir de la fecha de presentación de una declaración. No obstante, si se le otorga una clasificación retroactiva de incapacidad relacionada con el servicio activo, la ley de prescripción se prorroga por un plazo de 1 año a partir de la fecha de la clasificación. Este plazo prorrogado de 1 año corresponde a solicitudes de crédito o reembolso presentadas después del 17 de junio de 2008. No corresponde a años tributarios que hayan comenzado más de 5 años antes de la fecha de clasificación.

Ejemplo.

Se jubiló en 2007 y recibe una pensión basada en los años de servicio que prestó. El 1 de agosto de 2013, se le otorga una clasificación retroactiva de incapacidad relacionada con el servicio activo, la cual se considera en vigencia desde 2007. Normalmente, reclamaría un reembolso de los impuestos pagados sobre su pensión para los años 2010, 2011 y 2012. No obstante, según el plazo de prescripción especial, puede también reclamar un reembolso para 2009, siempre y cuando lo declare a más tardar el 1 de agosto de 2014. No puede reclamar un reembolso para 2007 ni 2008, ya que dichos años tributarios comenzaron más de 5 años antes de la clasificación.

Ataque terrorista o actividad militar.   No incluya en los ingresos pagos por incapacidad que reciba por lesiones que sean resultado directo de una acción militar o terrorista.

Contratos de Seguro de Cuidados a Largo Plazo

Los contratos de seguro de cuidados a largo plazo suelen considerarse contratos de seguros de accidente y de salud. Las cantidades que reciba de los mismos (que no sean dividendos para titulares de pólizas o reembolsos de primas) normalmente se pueden excluir de los ingresos como cantidades recibidas por lesiones personales o por enfermedad. Para solicitar una exclusión de pagos hechos por día u otro sistema periódico conforme a un contrato de seguro de cuidados a largo plazo, tiene que presentar el Formulario 8853 junto con la declaración de impuestos.

Un contrato de seguro para cuidados a largo plazo es un contrato de seguro que ofrece cobertura únicamente para servicios calificados de cuidados a largo plazo. El contrato tiene que:

  • Tener renovación garantizada,

  • No proveer valor de rescate en efectivo u otra moneda que pueda ser pagada, asignada, comprometida o prestada,

  • Estipular que los reembolsos, excepto los reembolsos pagados al fallecer el asegurado o por renuncia completa o cancelación del contrato, y dividendos pagados conforme al contrato pueden ser utilizados sólo para reducir primas futuras o para aumentar beneficios futuros y

  • Generalmente no pagar o reembolsar los gastos en los que se han incurrido por servicios o artículos que serían reembolsados conforme al programa Medicare, excepto cuando Medicare sea un segundo pagador o el contrato haga pagos por día o periódicos sin tener en cuenta los gastos.

Servicios de cuidados a largo plazo que reúnen los requisitos.   Los servicios de cuidados a largo plazo que reúnen los requisitos son:
  • Servicios necesarios de diagnóstico, preventivos, terapéuticos, curativos, de tratamiento, mitigantes y de rehabilitación y servicios de manutención y cuidado personal y

  • Servicios requeridos por una persona crónicamente enferma y provistos de acuerdo con un plan de cuidados prescrito por un profesional del cuidado de la salud licenciado.

Persona crónicamente enferma.   Una persona crónicamente enferma es una persona que ha recibido, dentro de los 12 meses anteriores, un certificado médico de un profesional del cuidado de la salud licenciado en el que se establece que dicha persona:
  • Durante por lo menos 90 días, es incapaz de hacer por lo menos dos actividades vitales diarias sin ayuda substancial debido a la pérdida de capacidad funcional. Las actividades vitales diarias son comer, usar el inodoro, desplazarse, bañarse, vestirse y mantener la continencia.

  • Requiere supervisión sustancial para ser protegida de peligros a la salud o la seguridad debido a impedimento cognitivo grave.

Límite sobre la exclusión.   Por lo general, puede excluir de los ingresos brutos hasta $320 por día en el año 2013. Vea el tema titulado Limit on exclusion (Límite de exclusión) bajo Long-Term Care Insurance Contracts (Contratos de seguros para cuidados a largo plazo), bajo Sickness and Injury Benefits (Beneficios por enfermedad y lesiones), en la Publicación 525, en inglés, para más información.

Compensación del Seguro Obrero

Las cantidades que reciba por concepto de compensación del seguro obrero por una enfermedad o lesión relacionada con su empleo están completamente exentas de impuestos si se pagan conforme a una ley de compensación del seguro obrero o conforme a un estatuto similar a la ley de compensación del seguro obrero. La exención también corresponde a sus sobrevivientes. La exención, sin embargo, no corresponde a los beneficios de un plan de jubilación que reciba de acuerdo a su edad, años de servicio o aportaciones previas hechas al plan, aun si usted se jubiló a causa de una enfermedad o lesión relacionada con su empleo.

Si parte de su compensación del seguro obrero reduce sus beneficios del Seguro Social (o beneficios equivalentes recibidos de la jubilación ferroviaria), esa parte se considera beneficios del Seguro Social (o beneficios equivalentes de la jubilación ferroviaria) y podría estar sujeta a impuestos. Para más información, vea la Publicación 915, Social Security and Equivalent Railroad Retirement Benefits (Beneficios del Seguro Social y beneficios equivalentes de la jubilación ferroviaria), en inglés.

Regreso al empleo.    Si regresa a trabajar después de obtener derecho a la compensación del seguro obrero, los pagos de sueldo que reciba mientras esté desempeñando labores sencillas están sujetos a impuestos como salario.

Otros Beneficios por Enfermedad y Lesiones

Además de las pensiones y anualidades por incapacidad, es posible que reciba otros pagos por enfermedad o lesiones.

Pagos por enfermedad conforme a la ley del seguro ferroviario.    Los pagos que reciba por enfermedad conforme al Railroad Unemployment Insurance Act (Ley del seguro ferroviario por desempleo) están sujetos a impuestos y tiene que incluirlos en los ingresos. No obstante, no los incluya en los ingresos si los recibe por haber sufrido una lesión en el trabajo.

  Si recibió ingresos a causa de alguna incapacidad, vea el tema titulado Pensiones por Incapacidad , anteriormente.

Federal Employees' Compensation Act (Ley de compensación para empleados federales o FECA, por sus siglas en inglés).   Los pagos recibidos conforme a esta ley por lesiones personales o por enfermedad, incluyendo los pagos a beneficiarios en caso de fallecimiento, no están sujetos a impuestos. Sin embargo, se gravan impuestos sobre las cantidades recibidas conforme a esta ley por ser una continuación de la paga hasta por 45 días mientras se toma una decisión sobre una reclamación. Declare este ingreso en la línea 7 del Formulario 1040 o Formulario 1040A, o en la línea 1 del Formulario 1040EZ. Además, la paga recibida por concepto de permiso (licencia) por enfermedad mientras se tramita una reclamación está sujeta a impuestos y se tiene que incluir en los ingresos como salario.

  
Si parte de los pagos que reciba conforme a la Ley de compensación para empleados federales (FECA, por sus siglas en inglés) reduce los beneficios que recibe del Seguro Social o los beneficios equivalentes de la jubilación ferroviaria, esa parte se considera beneficios del Seguro Social (o beneficios equivalentes de la jubilación ferroviaria) y podría estar sujeta a impuestos. Para una explicación sobre la tasación de impuestos sobre estos beneficios, vea el tema titulado Social security and equivalent railroad retirement benefits (Beneficios del Seguro Social y beneficios equivalentes de la jubilación ferroviaria) bajo Other Income (Otros ingresos), en la Publicación 525, en inglés.

   Puede deducir la cantidad que gaste en la recompra de días de licencia por enfermedad de un año anterior para tener derecho a los beneficios de la Ley de Compensación para Empleados Federales que no están sujetos a impuestos para ese período. Es una deducción miscelánea sujeta al límite del 2% del ingreso bruto ajustado (AGI, por sus siglas en inglés) en el Anexo A (Formulario 1040). Si compra días de licencia por enfermedad en el mismo año en que los usa, la cantidad reduce su paga tributable de licencia por enfermedad. No la deduzca por separado.

Otros tipos de compensación.   Hay otras cantidades recibidas como compensación por enfermedad o por lesiones que no están sujetas a impuestos. Éstas incluyen las siguientes cantidades:
  • Indemnización compensatoria que reciba por lesiones físicas o enfermedad física, independientemente de si se pagó en una suma global o en pagos periódicos.

  • Beneficios que reciba conforme a una póliza de seguro de accidente o de salud sobre la cual usted pagó las primas o su empleador pagó las primas pero usted tuvo que incluirlas en los ingresos.

  • Beneficios por incapacidad que reciba por la pérdida de ingresos o la pérdida de capacidad de generar ingresos como resultado de lesiones cubiertas conforme a una póliza de seguro automovilístico sin culpa (no-fault car insurance policy).

  • Compensación que reciba por la pérdida permanente o la pérdida del uso de una parte o función de su cuerpo, o por desfiguración permanente. Esta compensación tiene que basarse sólo en la lesión y no en el período de su ausencia del empleo. Estos beneficios no están sujetos a impuestos aun si su empleador paga por el plan de accidente y salud que ofrece dichos beneficios.

Reembolso por cuidados médicos.    Un reembolso por cuidados médicos generalmente no está sujeto a impuestos. Sin embargo, este reembolso podría reducir su deducción por gastos médicos. Para más información, vea el capítulo 21 .


More Online Publications